東西問丨伍國:美國華裔二代如何與中文親密接觸?

2022-12-10 08:28來源:中國新聞網(wǎng)

  中新社北京12月1日電 題:美國華裔二代如何與中文親密接觸?

  ——專訪美國阿勒格尼學(xué)院歷史系副教授伍國

  作者 高楚頤

  語言是情感的紐帶,是溝通的橋梁。對于生活在海外的華裔二代,中西文化的雙重影響讓他們擁有了不同的文化記憶和認(rèn)知,被認(rèn)為天然具有兩種語言優(yōu)勢,但也絕非一蹴而就。如何通過學(xué)習(xí)中文提升對中國和中華文化的認(rèn)知,一直為華人家長所關(guān)注。

  近日,美國阿勒格尼學(xué)院歷史系副教授、中國研究項目主任伍國接受中新社“東西問”專訪時表示,了解亞裔美國人的歷史對華裔二代認(rèn)識華裔歷史、思考自身未來有所助益。伍國在提出“懂中文”的同時,還提出了“懂中國”概念。他認(rèn)為,華裔父母不能排斥“通過各種語言文字去了解中國”這一路徑,也應(yīng)掌握華裔二代通過“懂中國”進(jìn)而愛上中文的“秘訣”。

  現(xiàn)將訪談實錄摘要如下:

  中新社記者:華裔二代群體有先天的中文學(xué)習(xí)“優(yōu)勢”,他們掌握中文會為他們?nèi)蘸蟮纳睢l(fā)展帶來怎樣的幫助?

  伍國:幫助是顯而易見的。亞太地區(qū)是整個世界未來經(jīng)濟(jì)和文化最具活力的地區(qū),而東亞以其悠久的文明、豐富的文化遺產(chǎn)、獨(dú)到的生活方式和世界觀,越來越成為英語文化以外的一個極具吸引力的地區(qū)。

  由于中文和漢字在這一區(qū)域的廣泛使用,有先天優(yōu)勢的華裔二代青少年更容易成為文化上的“兩棲”人士。他們可以在自己出生和長大的歐洲、北美、大洋洲以外,把大中華文化圈也當(dāng)成個人發(fā)展、學(xué)習(xí)、體驗和施展才能的舞臺,這比大多數(shù)西方本土人士多了很多優(yōu)勢。華裔二代有來自中國的父母、親戚及友人的網(wǎng)絡(luò),對中國文化、生活方式和思維方式本就比一般西方人有更深的認(rèn)知。

  對他們而言,英語本就是第一語言,中文如果流利,那將是不可多得的優(yōu)勢,有時也可以幫助化解中西文化碰撞時的一些沖突,增進(jìn)雙方的了解。重要的是,他們對中國具有一般外國人不具有的情感連帶,這種力量意義非凡,但也不要用過于苛刻的眼光審視華裔第二代,對語言的“掌握”是有層次區(qū)別的。

2019年,“中國尋根之旅·風(fēng)韻南粵”在廣州開營。姬東 攝
2019年,“中國尋根之旅·風(fēng)韻南粵”在廣州開營。姬東 攝

  中新社記者:你曾提到,華裔二代易對漢字產(chǎn)生距離感,更習(xí)慣用英文直接表達(dá)自我。在他們的成長過程中,如何增加其對中文的興趣,引導(dǎo)其走入中文世界?

  伍國:目前世界上絕大多數(shù)應(yīng)用中的語言都使用和漢字具有明顯差異的拼音文字。海外的華裔孩子也在這種環(huán)境中成長起來,對以表意和象形為主的漢字所產(chǎn)生的陌生感,與一般西方小孩并無區(qū)別。比如出生在中國并在10歲前后被父母帶到其他國家定居的華裔小孩,一般叫做“1.5代”,這些孩子在中國接受啟蒙教育,對漢字的感受力要強(qiáng)很多。

  而完全出生和成長在外國的孩子則面臨更大挑戰(zhàn)。他們一開始面臨的文化和教育環(huán)境并非以漢字為主體和思維依據(jù)的環(huán)境。對他們來說,漢字的啟蒙教育應(yīng)強(qiáng)調(diào)漢字的獨(dú)特性和兼容性。有兩個特點(diǎn):一是審美,漢字書法是一門藝術(shù),這是拼音文字所不具備的。學(xué)習(xí)書法的過程也是審美過程,和中國傳統(tǒng)繪畫相通。二是現(xiàn)代轉(zhuǎn)化,在電腦和互聯(lián)網(wǎng)的世界中,任何人只要掌握漢語拼音便可輸入漢字查找內(nèi)容、圖像,就進(jìn)入一個和英文互聯(lián)網(wǎng)世界不同的領(lǐng)域,這也會激發(fā)興趣,而繞開“寫字”這個障礙?,F(xiàn)在的孩子在網(wǎng)絡(luò)游戲中能接觸到世界各地的玩家,其中就有中國的孩子,這也是深度交流的機(jī)會。

  我曾在家做過一個實驗,把一些意境優(yōu)美的唐詩打印出來,如《春曉》,把單字和詞語標(biāo)注好拼音教我兒子讀,再把詩用英文逐字逐詞對照直譯出來,讓他以其對英文的優(yōu)勢感覺把詩句直譯轉(zhuǎn)換成自然流暢的詩句。如此一來,他既能試圖體會中國古詩的意境和情感,又能參與跨語言轉(zhuǎn)換實踐,通過自己的“翻譯”去感受。

阿根廷布宜諾斯艾利斯第5區(qū)第28小學(xué)的中文老師教授漢字。中新社記者 余瑞冬 攝
阿根廷布宜諾斯艾利斯第5區(qū)第28小學(xué)的中文老師教授漢字。中新社記者 余瑞冬 攝

  中新社記者:你在美學(xué)習(xí)生活多年,自身在教育子女“懂中文”“懂中國”方面中有何故事和“秘訣”?

  伍國:新冠疫情前,我專門帶11歲的兒子到中國探親、訪友、旅行,甚至參加學(xué)術(shù)會議。我們?nèi)チ吮本┑墓蕦m、天壇、長城、南鑼鼓巷和西安的兵馬俑,感受了北京的一日游旅游團(tuán),體驗了北京到西安間的高鐵;在四川看大熊貓繁育中心,看親戚家的養(yǎng)雞場,體驗城鄉(xiāng)不同生活,期間還經(jīng)歷了一次有驚無險的小地震;在貴州西江苗寨住宿,看舞蹈,吃烤肉,清晨從山上看云霧繚繞的山谷和民居,對少數(shù)民族文化也有了具體直觀的認(rèn)識;在臺灣體驗臺北生活和小鎮(zhèn)民情。在美國我們也常常全家出游,盡可能多地讓他通過實地考察學(xué)習(xí)多元知識。

  廣義的教育不僅是結(jié)構(gòu)層次分明的書本、課程和考試,還應(yīng)包括書本以外對生活的觀察和感悟。這些旅行經(jīng)歷,也包括“旁聽”學(xué)術(shù)會議,對于一個孩子來說,可能一時沒有明顯作用,但隨著時間的積淀,在其成年后會帶來種種回味,使其感悟真實的中國生活。這些潛在的東西不是學(xué)校教育所能替代的。

  我會用一種開放、包容的心態(tài),鼓勵他探索自己想要了解的知識,耐心解答他的種種問題,甚至去做一些筆記。他現(xiàn)在讀10年級,會突然對中國“客家文化”感興趣。我會盡我所知進(jìn)行回答并讓他自己上網(wǎng)查。他馬上就能搜索到客家文化之都廣東梅州。我想美國華裔孩子自然會比同齡的本土孩子具備更多關(guān)于中國的深入認(rèn)識,但父母需要進(jìn)一步鼓勵和引導(dǎo),不能忽略這些處在萌芽狀態(tài)的興趣。

參加“中國尋根之旅”的海外華裔青少年在重慶動物園參觀大熊貓。周毅 攝
參加“中國尋根之旅”的海外華裔青少年在重慶動物園參觀大熊貓。周毅 攝

  中新社記者:通過中文閱讀、寫作、交流等語言文字的學(xué)習(xí),對增進(jìn)華裔二代理解中華文化有何幫助?

  伍國:(中英)兩種語言都很重要。據(jù)我了解,華裔二代的中文可能更多局限于語言的“交際”功能,即會說、會聽,但在深入的知識和觀點(diǎn)層面,究竟有多少海外華裔二代能閱讀高水準(zhǔn)的文學(xué)、歷史等帶有思想性的中文著作,對此我是懷疑的。

  我最近讀到哥倫比亞大學(xué)華裔教授艾明如(Mae Ngai)的新作《華人問題——淘金熱與國際政治》(The Chinese Question: The Gold Rushes and Global Politics)。亞裔美國人歷史在美國是一個較為活躍的研究領(lǐng)域,學(xué)習(xí)亞裔美國人的歷史,對于華裔二代在美國史和移民史的框架內(nèi)認(rèn)識華裔歷史,思考自身未來也是有助益的。但這樣的研究,包括相關(guān)紀(jì)錄片,在英文中的數(shù)量遠(yuǎn)高于在簡體中文中的數(shù)量。因此,英文作為信息和知識來源,對于已經(jīng)以英文為第一語言的華裔來說,是必須重視的。華裔父母不能排斥“通過各種語言文字去了解中國”這一路徑,也應(yīng)掌握華裔二代通過“懂中國”進(jìn)而愛上中文的“秘訣”。

在美國洛杉磯一場紀(jì)念華工參與建設(shè)中央太平洋鐵路的活動上,一名在美國出生的華裔兒童學(xué)習(xí)書寫漢字“尋找”。毛建軍 攝
在美國洛杉磯一場紀(jì)念華工參與建設(shè)中央太平洋鐵路的活動上,一名在美國出生的華裔兒童學(xué)習(xí)書寫漢字“尋找”。毛建軍 攝

  中新社記者:在美國多元文化環(huán)境中,西班牙語、日語等也應(yīng)用廣泛,華裔孩子或許僅把中文當(dāng)成外語學(xué)習(xí)的選項之一。如何突破“了解一種文化只能通過它的語言”這樣的認(rèn)知?

  伍國:出生于美國,但只能聽不會說,或者說不好中文的華裔孩子是很多的。我的一個華裔友人是隨父母移民到美國的廣東新會人,在美國有兩個孩子,孩子會聽江門、新會話,會講廣州話,但兩個孩子互相之間說英文。我們習(xí)慣把“中文”默認(rèn)為“普通話”,在這種情形下,這兩個讀小學(xué)的華裔孩子算不算“會中文”呢?

  我們需要現(xiàn)實地看待問題,并找到解決辦法。重要的是保持開放的心態(tài)和興趣,而不是先給孩子設(shè)定一個“精通”的理想狀態(tài),應(yīng)該積極鼓勵孩子通過他們當(dāng)前所熟悉樂見的語言、資訊及學(xué)術(shù)研究等了解中國;鼓勵他們通過英文資訊和信息源,以及學(xué)術(shù)性研究和觀點(diǎn)了解中國;通過對歷史、政治科學(xué)中有關(guān)中國的課程學(xué)習(xí);通過有英文字幕的中國電影、美國拍攝的紀(jì)錄片等多角度學(xué)習(xí)。語言不能成為認(rèn)知過程中的一種滯礙。了解歷史對于了解任何一種文化來說都不可或缺。因為任何文化都是在歷史進(jìn)程中長期積淀形成的。

海外華裔青少年體驗斗拱拆裝游戲。武俊杰 攝
海外華裔青少年體驗斗拱拆裝游戲。武俊杰 攝

  中新社記者:華裔二代學(xué)習(xí)中文,更重要的是了解、認(rèn)知祖籍國的文化。他們在學(xué)習(xí)中文的過程中,如何應(yīng)對住在國與祖籍國之間身份認(rèn)同、文化認(rèn)同和情感認(rèn)同的拉扯?

  伍國:在學(xué)業(yè)、個人問題和此類復(fù)雜的認(rèn)同問題上,父母和孩子要多平等坦誠地對話,彼此信任。我兒子讀小學(xué)時就曾發(fā)問,到底我算哪一種人?我當(dāng)時明確地回答——亞裔美國人(Asian American)。“美國人”或國籍意義上的美國公民(U.S. citizen)是他的第一認(rèn)同,但因為父母的原因,所有的華裔二代都自然地繼承父母原國籍的種族特性、文化特質(zhì)、思維方式和生活習(xí)慣,而且是獨(dú)特和值得驕傲的,因為身邊其他小朋友沒有。甚至他們也會對“美國(白)人”的一些生活方式和習(xí)慣產(chǎn)生排斥意識。

美國紐約華人青年在曼哈頓唐人街參加慶?!爸袊铡?CHINA DAY)活動。廖攀 攝
美國紐約華人青年在曼哈頓唐人街參加慶祝“中國日”(CHINA DAY)活動。廖攀 攝

  華裔二代其實比第一代更典型地體現(xiàn)了人類學(xué)意義上的某種流動中的“文化復(fù)合性”。但是,在把現(xiàn)實認(rèn)同和情感紐帶厘清以后,站在孩子的角度,我們這一代人有時候也需要破除“中X”(這里的X可以是作為華裔移民目的地較多的美國、加拿大、澳大利亞和英國等)二元思維,好像世界上只有這兩個父母不停往返和糾結(jié)其間的國家。其實有很多其他國家、地區(qū)、語言及文化都有獨(dú)特的價值,都可以成為下一代華裔關(guān)注的對象。只有把不同文化都納入視野,才會具備全球眼光。(完)

  受訪者簡介:

  伍國,祖籍四川,2006年獲美國紐約州立大學(xué)歷史學(xué)博士學(xué)位,現(xiàn)為美國阿勒格尼學(xué)院歷史系副教授、中國研究項目主任。出版英文專著3部:《鄭觀應(yīng):晚清中國的商人改革家及其經(jīng)濟(jì),政治,社會影響》(2010)、《講述南方少數(shù)民族:政治,學(xué)科,公共史學(xué)》(2019)、《儒教的人類學(xué)考察:禮,情,與理》(2022)。2020年至今在新加坡《聯(lián)合早報》發(fā)表中文時評40篇。

全部課源
頂部