“再接再厲”和“再接再勵(lì)”
2022-05-02
12:58來源:《被誤會的中國故事》
對“再接再厲”這個(gè)成語的誤用,主要表現(xiàn)在把“厲”誤寫為“勵(lì)”。如果用嘴說這個(gè)成語顯現(xiàn)不出有錯(cuò)誤;一寫,比如題詞,這個(gè)錯(cuò)誤就顯現(xiàn)出來了。許多人把“再接再厲”的“厲”寫成“勵(lì)”,是覺得“勵(lì)”是“勉勵(lì)”,把“再接再勵(lì)”理解為“再接著努力,再一次地勉勵(lì)自己”。表現(xiàn)上看似乎講得通,實(shí)際上是把這個(gè)成語誤解了。
“再接再厲”語出韓愈、孟郊《斗雞聯(lián)句》:“一噴一醒然,再接再厲爾?!贝酥械摹皣姟笔侵冈诙冯u時(shí)向雞頭上噴水,刺激雞清醒;“再”是“再一次”;“接”是“接觸,接戰(zhàn)”;“厲”是“礪”的古字,是磨刀石,在詩中引申為“磨礪”。“磨礪”什么呢?就是斗雞為了使喙(嘴)更有殺傷力,在接戰(zhàn)之前再磨礪喙?!盃枴笔钦Z氣詞,表示肯定。把兩句詩合起來今譯就是:用涼水噴一下正在掐斗的雞使其清醒鼓舞,再次交鋒之前斗雞要磨嘴使其鋒利以利再戰(zhàn)。由于“再接再厲”是“再次交鋒前磨一磨嘴以利再戰(zhàn)”,因此后來就用“再接再厲”比喻一次又一次地努力,奮斗不懈。








