翻譯課程教學(xué)設(shè)計(jì)
[教學(xué)對(duì)象]:
16―20歲華裔青年和具有高級(jí)漢語水平的西班牙人。
[課時(shí)安排]:
兩小時(shí)
[教材選擇]:
自編
[配合24個(gè)PPT的講稿]:
一、同學(xué)們好,歡迎大家來文華青年論壇。我是徐曦,今天我來為大家講解關(guān)于中西文翻譯的課程。
二、我們先看看今天課程的目錄:首先我們了解一下翻譯的定義及歷史,然后我們來看看各種翻譯的類型以及標(biāo)準(zhǔn)。讀完了理論以后,我們?cè)賮韺?shí)踐一下,通過范例我會(huì)給大家提供一些翻譯技巧。最后,我們會(huì)說到如何用網(wǎng)絡(luò)更好、更快地翻譯。
三、首先要看的是翻譯的定義,翻譯是一門科學(xué),也是一門技術(shù),了解語言,不等于會(huì)翻譯,會(huì)翻譯,也不一定翻得好,學(xué)習(xí)以及練習(xí)是不可缺少的。廣義的翻譯就是語言與語言(中翻西)、語言變體與語言變體(catalán a castellano――西班牙兩個(gè)地區(qū)的語言),語言與非語言的代碼(如語言與啞語)的轉(zhuǎn)換。狹義的翻譯更像大家所熟悉的,一種語言把另一種語言所表達(dá)的內(nèi)容忠實(shí)體現(xiàn)出來。
四、同學(xué)們知道圖片里的那個(gè)人是誰嗎?他叫唐玄奘,也就是大家耳濡目染、西游記里的那個(gè)唐僧。歷史上的確有此人物,西游記只說到他功德圓滿,滿載經(jīng)書回到大唐,但是帶回異國語言的經(jīng)書回國,他又做了些什么呢?其實(shí)他歷經(jīng)17年西行印度,45歲回國以后,花了生命剩下的二十年翻譯這些佛經(jīng),共翻譯了75部1335卷,共計(jì)一千多萬字,極其了不起。可以說是達(dá)到翻譯史上的一個(gè)高峰。
五、這首是靜夜思,請(qǐng)哪位同學(xué)背給我們聽一下。。。很好,那么這首看似很簡(jiǎn)短的詩將是我給大家?guī)淼牡谝粋€(gè)小練習(xí),請(qǐng)大家想想,會(huì)如何翻譯,下節(jié)課我給大家揭曉結(jié)果。
六、說到翻譯,大家肯定會(huì)想到口譯(就是一個(gè)人說一個(gè)人翻)和筆譯(就是把一篇文章翻譯成另一種語言),其實(shí)翻譯是有很多類型的,接下來讓我們看看。。。
七、這里有翻譯的分類:
a) 按照代碼分為:語內(nèi)(同一種語言,不同變體,catalán a castellano)、語際(不同語言)和語符(口述到啞語)。
b) 按照工具和成品:口譯和筆譯。
c) 按照翻譯主體的性質(zhì):人工和機(jī)器(近年來機(jī)器翻譯越來越好,google就是一個(gè)實(shí)例)
d) 按照翻譯資料的性質(zhì):文學(xué)(著重修飾和特征的表達(dá))以及實(shí)用翻譯(著重實(shí)際內(nèi)容)
八、那么關(guān)于翻譯標(biāo)準(zhǔn),我們有一些原則,歸納于下面幾個(gè)詞:
a) “信”即忠實(shí)、“達(dá)”即通順、“雅”即美觀,翻譯第一步要正確,進(jìn)一步就要通順,最好的自然是好聽/好看。
b) “形似”,就是外表相像,“意似”就是所表達(dá)的內(nèi)容相似,“神似”則包括上面兩種,則更加高一級(jí)。
c) 我們看看一個(gè)范例,這個(gè)諺語大家如何翻譯?如果是直譯的話,是“噪音大,核桃小”,符合原文,但是有個(gè)問題:沒人看得出這句諺語指的是什么。如果我們?cè)僬艺抑形睦铮洗司湓挼闹V語,不難發(fā)覺,采用“雷聲大,雨點(diǎn)小”才是最確切的,這里就可以看出來,翻譯不能只靠直譯,要從外到內(nèi)都翻譯得地道才行。
九、大家都來西班牙不少年了,一大部分同學(xué)都是西班牙長(zhǎng)大的,那么家長(zhǎng)西文是比不過各位的,家長(zhǎng)看到官方的信件,一定是丟給孩子:“來,翻譯一下?!蔽疫@里就給大家看三個(gè)例子,一封比一封難,但是還是有一些竅門能夠運(yùn)用的。
a) 第一,看信先看誰寄來的,如果是稅務(wù)局,肯定不是居留的事情,如果是警察局,自然不會(huì)和納稅有關(guān)。一開始有個(gè)范圍,看起來就會(huì)簡(jiǎn)單一些。
b) 第二,公文信件一開始,大部分都是開門見山,說出發(fā)信的理由。第一封信說的就是協(xié)助申報(bào)個(gè)人所得稅的一些事宜。
c) 第三要注意黑體字,一般這是一段話里最重要的,這封信里我們注意到有提到協(xié)助申報(bào)的軟件,申報(bào)時(shí)間表,申報(bào)所需的貼紙,網(wǎng)上申報(bào)的網(wǎng)站以及所需的用戶憑證。
d) 把前面提到的信息連起來,不難看出這封信就是來催促個(gè)人準(zhǔn)備繳稅,并提供不少幫助申報(bào)的工具,政府總是無事不登三寶殿,如果信件不是你自己申請(qǐng)的事,那么多半就是稅務(wù)、身份或法律的問題。
十、下面一封是警察局發(fā)來的,大家在信件的起頭就可以看出來,多數(shù)就是和身份有關(guān)的。就像前面一樣,開門見山說是關(guān)于申請(qǐng)永久居留的事情。這一類型的信件,肯定要涉及不少法律條文,會(huì)一條一條寫出,大意就是:根據(jù)某某法律的第幾條,某某法令的第幾條等等,我們得出了以下結(jié)論。(在這封信里,我么要了解到前者不是主要的,結(jié)論才是最重要的部分。)
十一、在信里我們看到,黑體字已寫明“批準(zhǔn)”了,但接下來還有不少套話:比如若不服此決定,可以在多少天內(nèi)上訴。但這明顯是沒有意義的,因?yàn)槭枪男偶?,格式都是千篇一律的,所以不管好壞,都?huì)有那么幾句,大家看到也無需心驚。還是要強(qiáng)調(diào)前面說到的三條:掌握好是誰發(fā)出來的,目的是什么。黑體字一定要仔細(xì)看,最后結(jié)尾一般是有結(jié)論。
這一封很長(zhǎng)的信件,其實(shí)就是告訴你永久居留批準(zhǔn)了,不是那么難吧?
十二、接下來是一封難度最大的信件,首先,發(fā)信人是教育局,我們從第一行可以看出,是和申請(qǐng)大學(xué)學(xué)歷認(rèn)證有關(guān)的。這封信有好幾頁,更增加了它的理解難度。