北京人為啥愛說(shuō)“您”?

2022-05-02 12:48來(lái)源:北京晚報(bào)

  北京人張口閉口都愛說(shuō)個(gè)“您”。您字當(dāng)頭,不您不言,不您不快……您,是北京人特有的恭敬用語(yǔ)。把“你”放在“我”心上,便是個(gè)“您”字。

  北京人愛說(shuō)您,是有其說(shuō)道的。別看“您”和“你”在發(fā)音上只有很小的區(qū)別,但意思大不一樣。被稱呼者,聽到“您”的稱呼,立馬就覺得心里熱乎、親切、舒坦,感到受到尊重了,有尊嚴(yán)了,有面子了。稱呼者,道出一個(gè)“您”字,一樣覺得有一種會(huì)意的親熱、近乎兒、舒服。同時(shí),更享受了謙虛、暢懷帶來(lái)的舒心、快感。表面上看,稱“您”的人在對(duì)方面前“矮”了一小截,委屈了一小下,好像沒與對(duì)方在一個(gè)輩兒上,不能和人家平起平坐,但是用了“您”字后,咂摸咂摸滋味,其實(shí)挺好的。因?yàn)橐粋€(gè)“您”字并不會(huì)讓人覺得虧什么,或比對(duì)方小、比對(duì)方矮,反倒心里覺得是一種釋然與寬慰。

  北京人喜歡稱呼您,由來(lái)已久,是從祖輩上傳下來(lái)的,至于源自哪個(gè)具體年代,我翻閱了很多資料但都沒有找到與其密切相關(guān)的信息。關(guān)于“您”的由來(lái),《世界五千年事物由來(lái)總集:詞語(yǔ)分冊(cè)》有這樣一段表述:唐朝以前,漢語(yǔ)中只有“你”,而沒有“您”字。從唐朝開始有了“你們”的說(shuō)法,表示第二人稱復(fù)數(shù),當(dāng)時(shí)寫作“你弭”?!澳銈儭倍诌B續(xù),讀快了就念成了“您”的聲音了。于是,到了宋元時(shí)期,很多作品中都把“你們”直接寫作“您”。這時(shí)的“您”只是“你們”的合音,并沒有別的意思。宋元以后,“您”逐漸由表示多數(shù)向單數(shù)過度,專用于第二人稱單數(shù),開始有了表示尊敬的意思,由于“您”源于“你們”,所以現(xiàn)代漢語(yǔ)中第二人稱代詞“您”后面不能加助詞“們”表示復(fù)數(shù),但可以說(shuō):“您倆”、“您仨”、“您幾位”。然而,當(dāng)對(duì)方人數(shù)很多而需要表示尊敬時(shí),以上說(shuō)法都難于使用了。于是人們創(chuàng)造出“您們”這個(gè)具有概括性的表示第二人稱復(fù)數(shù)的敬詞。近年來(lái),已經(jīng)有很多人在書信、講話中,開始使用“您們”這個(gè)說(shuō)法。一些語(yǔ)言學(xué)家也積極主張用“您”這種說(shuō)法。

  “您”字的結(jié)構(gòu),上邊是個(gè)“你”字,下邊是個(gè)“心”字。我覺得懷著一顆真心、一顆愛心、一片誠(chéng)心,對(duì)待你,你能不被感動(dòng)嗎?你還會(huì)木然嗎?你還會(huì)冷若冰霜嗎?“您”就是把“你”放在“我”心上,以心相待。

全部課源
頂部