雨后春筍“竄得快”還是“躥得快”?
2022-05-02
01:15來源:人民日報海外版
某媒體中說:“可眼下的房價比雨后的春筍竄的還快……”其中的“竄”是否宜寫成“躥”?請您解釋一下。謝謝!
“竄”讀四聲cuàn,主要有兩個意思,其一是“慌亂奔跑”或“亂逃”。例如:
(1)該吃飯了,這孩子又竄到哪兒去了?
(2)被擊潰的敵人慌亂逃竄,有的掉進河里。
(3)林中燃起大火,動物們東奔西竄,各逃生路。
另一個意思是“改動文字”。例如:
(4)這篇文章的幾個關鍵詞顯然被人故意竄改了。
(5)必須規(guī)范地使用成語,不能隨意竄改其中的某個字。
(6)太守察覺,這封信被人竄改了,不是丞相想說的話。
“躥”讀一聲cuān,常用的意思有兩個,其一是“向上或向前跳”。例如:
(7)小花貓噌噌兩下躥上了樹。
(8)運動員小張向上一躥,接住了籃球。
(9)火苗躥上了房,人們趕緊潑水,大火很快熄滅了。
還有一個意思是“迅速地向上生長”。例如:
(10)他這個歲數(shù)正是躥個兒的時候,得讓他吃飽啊。
(11)春雨過后,這片竹子都躥起來了。
(12)撒進地里的種子喝足了雨水,都發(fā)了芽兒,躥出地面。
從上面的例子可以看出,表示“長得快”,要用“躥”而不宜用“竄”。
另外,“躥的快”中的“的”,宜用“得”,“躥得……”是動補結構,“得”后說明程度。因此“可眼下的房價比雨后的春筍竄的還快”宜寫成“可眼下的房價比雨后的春筍躥得還快”。
《語言文字報》原主編 杜永道