“軋”跟“壓”的不同
2022-05-02
01:15來源:人民日報(bào)海外版
杜老師:
我在一個(gè)網(wǎng)站上看到“被汽車壓了”的寫法,這種寫法對(duì)嗎?
馬來西亞讀者 張綜紋
張綜紋:
“被汽車壓了”中的“壓”宜改為“軋”。
“壓”(yā)指從上向下施加重力。例如:
(1)他用切菜刀使勁一按,蒜被壓扁了。
(2)缸蓋上壓著一塊石頭。
(3)用銅尺把紙壓住。
(4)袋子太沉了,他被壓彎了腰。
這種從上向下施加的力還常被比喻性地用來指“施加壓力”。例如:
(5)你們不能以勢壓人。
(6)他有泰山壓頂不彎腰的勇氣。
“軋”(yà)指滾壓。例如:
(7)壓路機(jī)把地面軋平了。
(8)拖拉機(jī)把路上的石頭軋碎了。
(9)車輪把腳軋傷了。
(10)汽車軋死了一只雞。
因此,宜寫成“被汽車軋了”。
《語言文字報(bào)》原主編 杜永道